Close Menu
    Facebook X (Twitter) Instagram YouTube LinkedIn
    Nos Alpes
    • FAI UN DONO
    • PARTNERS
    • ABBONATI
    Facebook X (Twitter) Instagram YouTube LinkedIn
    • Faire un don
    • S’abonner
    • Économie et politique
      • Transports
      • Économie
      • Politique
    • Culture et patrimoine
    • Environnement et territoire
    • Tourisme et sport
    • Territoires
      • Alpes du Nord et Rhône
      • Alpes du Sud et Provence
      • Vallée d’Aoste
      • Piémont
      • Ligurie
      • Corse et Sardaigne
      • Suisse romande et Tessin
    • Rubriques
      • Nos Alpes à la découverte
      • Nos Alpes, Nos Livres
      • Nos Alpes Cuisine
      • Contes et récits
      • Tribunes et idées
    • FR
      • IT
    • Log In
    Nos Alpes
    Home » Posts » Une aventure de Papereun
    Culture

    Une aventure de Papereun

    Joseph-Gabriel RivolinJoseph-Gabriel Rivolin20 janvier 2026
    Share Facebook Twitter LinkedIn Email WhatsApp Copy Link Telegram
    Un estratto da Topolino del 14 gennaio 2026 con Papereun
    Un estratto da Topolino del 14 gennaio 2026 con Papereun
    abbonati a nos alpes 2026

    Joseph Rivolin nous propose un article sur une version en franco-provencal de Mickey, qui a pour titre en italien Paperino, et donc Papereun.
    En Italie, chaque semaine un numéro de la revue de bandes dessiné est publié avec ses aventures, et avec une belle diffusion. Nous en avons parlé, et cette contribution apporte un éclairage ultérieur.

    ***

    L’Union nationale « Pro Loco d’Italia » (UNPLI), dont la finalité est de mettre en valeur les atouts paysagers, historiques et touristiques des  territoires, mais aussi leurs ressources culturelles, prit l’initiative, en 2013, d’instituer la « Journée nationale du dialecte et des langues locales ». Célébrée le 17 janvier de chaque année depuis 2013, elle a le but spécifique de sensibiliser les institutions et communautés locales à la protection et à la promotion des patrimoines linguistiques respectifs.

    À cette occasion on organise, avec la collaboration de toutes les organisations qui partagent ces finalités (associations, bibliothèques, passionnés, centres d’études, etc…), des laboratoires linguistiques, la diffusion de livres sur et dans les dialectes, des lectures publiques de textes en prose et de poèmes, des tables rondes, des activités avec les écoles locales, des représentations théâtrales, la projection de vidéos et de documentaires, la production de recueils de témoignages vidéo et audio et la publication sur les réseaux sociaux de proverbes, poèmes, jeux populaires, musiques et activités traditionnelles.

    L’édition de cette année a vu la participation d’associations Pro Loco de 14 régions (Piémont, Ligurie, Lombardie, Vénétie, Frioul-Vénétie Julienne, Émilie-Romagne, Toscane, Ombrie, Marches, Latium, Abruzzes, Campanie, Pouilles et Sicile) et de la province autonome de Trente ; des centaines d’événements ont eu lieu d’un bout à l’autre de la péninsule.

    Un travail d’experts

    Parmi ces initiatives, se signale la décision, prise pour la première fois l’année dernière, de l’éditeur de la revue de bandes dessinées « Topolino », de publier dans le numéro paru le 14 janvier, à côté de l’édition entièrement en italien, quatre éditions spéciales, contenant l’une des histoires (« Paperino lucidatore a domicilio ») en quatre versions dialectales, distribuées chacune dans la région intéressée.

    Les dialectes choisis sont, cette année, le bolognais, le génois, le calabrais de Catanzaro et le francoprovençal valdôtain. Dans l’avant-propos de la revue, son directeur M. Alex Bertani rappelle que le but de l’initiative consiste « à mettre en valeur l’extraordinaire variété linguistique » de l’Italie, « expression des différentes identités locales et de leurs racines.

    Chaque région, mais aussi chaque ville ou village a souvent à sa disposition un patrimoine linguistique spécifique propre, fait de nuances, vocables et expressions uniques et doués d’une efficacité dialectique extraordinaire ».

    Vu la complexité de l’opération, l’éditeur a requis la collaboration de quelques-uns des meilleurs experts du domaine de la dialectologie, coordonnés par M. Riccardo Regis, professeur ordinaire de Linguistique italienne à l’Université de Turin : « Nous ne voulions pas, écrit le directeur, nous borner à de simples traductions littérales, mais essayer de recréer des jeux de mots et des expressions caractéristiques, les nuances humoristiques qui caractérisent de manière univoque et pittoresque les différents idiomes ».

    Le succès débordant obtenu l’année dernière par les éditions dialectales a été « un exemple concret et paradigmatique de comment, parfois, la bande dessinée et, plus en général, la culture pop, par leur langage direct et immédiat et leur facilité de dialogue avec les jeunes (d’esprit) peuvent devenir d’importants vecteurs de transmission du patrimoine culturel ».

    1 couverture
    La couverture de « Topolino » du 14 janvier 2026

    « Topolino » en patois

    L’expert désigné pour la version en patois est M. Fabio Armand, de Saint-Nicolas, docteur ès Sciences du langage et en Sciences psychologiques et anthropologiques, Maître de Conférences de l’Université Catholique de Lyon en  anthropologie biologique, ethnologie, préhistoire, langues littératures et cultures africaines, asiatiques et d’autres aires linguistiques, profond connaisseur de langues minoritaires, auteur de nombreux études concernant tant le domaine linguistique francoprovençal que la culture des région himalayennes.

    Le travail de traduction a été long et méthodique. Puisque ni les différents dialectes francoprovençaux de la Vallée d’Aoste, de la Suisse romande, de la Région Auvergne-Rhône-Alpes et du Piémont n’ont jamais exprimé une langue unitaire, il s’agissait de choisir la variante locale et la graphie à utiliser.

    Le choix s’est porté sur le patois « des environs d’Aoste » jadis adopté par l’abbé Jean-Baptiste Cerlogne et sur la graphie qu’il utilisa pour son « Dictionnaire du patois valdôtain » de 1907, repris par Aimé Chenal et Raymond Vautherin dans leur « Nouveau dictionnaire de patois valdôtain » de 1997 : un choix « classique », légitimé par la tradition littéraire, garantissant la meilleure compréhension au niveau régional.

    4e4df583 726c 4e42 9c6d 59016e2486da
    ***

    Dans la version valdôtaine, Paperino est devenu Papereun, Paperon de’ Paperoni Paperon di Grou Canar et Paperopoli Canarveulla. Dans une interview accordée au quotidien « La Stampa » du 11 janvier M. Armand a souligné l’intérêt socioculturel de l’emploi du patois dans un contexte inhabituel comme la bande dessinée : « le problème – a-t-il déclaré – est qu’on considère le francoprovençal comme ne pouvant exprimer que le monde agricole. Notre travail de chercheurs démontre au contraire qu’il s’agit d’un langue vivante. La difficulté consiste à devoir traduire des mots qu’on n’utilise pas en francoprovençal » : d’où la nécessité de recourir à des néologismes et à des emprunts lexicaux, comme dans toutes les autres langues, qui se sont adaptées et ont évolué.

    « Des textes come celui-ci,  a encore dit M. Armand, permettent de s’adresser à un public jeune, et non seulement, car chacun de nous, j’imagine, a lu une histoire de ‘Topolino’ dans sa vie ».

    Sauvegarde de la diversité

    L’œuvre littéraire et scientifique de l’abbé Cerlogne s’inspirait de l’exemple de Frédéric Mistral, qui vers le milieu du XIXe siècle voulut réhabiliter la langue occitane en privilégiant l’un de ses variantes : le provençal du delta rhodanien, choisi comme langue littéraire de référence. Après lui,  d’autres écrivains occitanistes essayèrent d’adopter une « koiné » (langue commune) à partir de tous les dialectes du Midi de la France : un idiome artificiel qui n’eut aucune possibilité de s’imposer au niveau populaire ; l’expérience échoua et finit par se révéler nuisible.

    En ce qui concerne le francoprovençal, des projets similaires semblent exister au niveau académique, qui auraient de perspectives de succès encore plus réduites. Étant donné le caractère extrêmement fragmenté des dialectes de son domaine linguistique, et la diversification lexicale qui en découle et qui fait sa richesse, toute tentative d’uniformisation artificielle serait non seulement inutile, mais culturellement suicidaire.

    ***

    Dans ce contexte, en dehors de la tradition littéraire inaugurée par Cerlogne et qui garde toute sa validité, la sauvegarde du francoprovençal en tant que patrimoine culturel méritant d’être légué aux générations à venir ne peut passer que par la sauvegarde de ses différentes expressions. C’est le choix du B.R.E.L. (Bureau régional d’Ethnologie et de Linguistique), qui a entrepris, grâce notamment à une équipe chercheurs compétents et passionnés, à réaliser le projet « Dictionnaire », consistant dans l’établissement d’un lexique universel du francoprovençal.

    Il s’agit d’un projet ouvert et en construction permanente, qui se propose de prendre en compte – pour chaque mot – au moins une des variantes qui existent dans les 71 communes francoprovençales de la Vallée d’Aoste. Les données sont mises en réseau au fur et à mesure qu’elles sont disponibles.

    Ce Dictionnaire est un outil de travail trilingue : on peut y accéder (à l’adresse https://www.patoisvda.org/patois-glossaire-francoprovencal-dictionnaire) directement en francoprovençal, comme en français ou en italien.

    De même, tous les résultats sont affichés dans ces trois langages. La graphie adoptée est celle du Guichet linguistique de l’Assessorat régional valdôtain de l’éducation, de la culture et des politiques identitaires, qui offre l’avantage, de par sa flexibilité, de restituer avec un degré d’approximation acceptable les multiples variantes phonétiques qui caractérisent les patois valdôtains.

    LIRE AUSSI: À Aoste, le succès en patois de Bartelemix, des enfants et du Concours Cerlogne

    Tmr aoste st ours 2026 300x250
    Foire Saint-Ours Aoste Fiera Sant'Orso 2026 Aosta banner300x250px
    Featured
    Avatar photo
    Joseph-Gabriel Rivolin

    Joseph-Gabriel Rivolin a été directeur des Archives historiques régionales, du Système des bibliothèques de la Vallée d'Aoste et du Bureau régional d'ethnologie et de linguistique de la Région autonome Vallée d'Aoste. Membre de l'Académie Saint-Anselme et de plusieurs associations culturelles, il a également siégé aux comités scientifiques de l'Institut historique de la Résistance de la Vallée d'Aoste et du Centre d'études historico-littéraires Natalino Sapegno, ainsi qu'au conseil d'administration de l'Université de la Vallée d'Aoste. Il a présidé notamment le Comité des traditions valdôtaines et l'Association valdôtaine d'archives sonores. Journaliste indépendant, il dirige la revue culturelle « Le Flambeau ». Il est l'auteur de nombreuses publications, dont un guide d'Aoste et les ouvrages: Uomini e terre in una in una signoria medievale: la castellania di Bard nel Duecento, Pollein: materiali per una storia, Idées sur l'identité de la Vallée d'Aoste : savoir pour comprendre et Notre histoire : la Vallée d'Aoste du néolithique au XXe siècle. Il est également coordinateur et/ou co-auteur de monographies sur Saint-Christophe, Saint-Vincent, Saint-Marcel, Chambave, Quart, la Vallée d'Aoste en général et ses traditions populaires.

    LEGGI ANCHE / A LIRE AUSSI

    Stand Leapmotor al salone di Bruxelles (c) Stellantis Media David Plas Photography
    Économie

    Les Chinois sont arrivés à Turin pour fabriquer des voitures

    19 janvier 2026
    Cérémonie de voeux avec le maire Christian Dupessey, le 17 janvier 2026, à Annemasse (c) Ville d'Annemasse
    Politique

    Cérémonie des voeux et débat politique: Dupessey quitte la mairie d’Annemasse

    19 janvier 2026
    La conferenza di presentazione delle Olimpiadi invernali 2038 in Svizzera, La conférence de présentation des Jeux Olympiques d’hiver 2038 en Suisse (c) Bureau de presse « Switzerland 2038 »
    Sport

    La Suisse est seule candidate aux Jeux Olympiques d’hiver de 2038

    19 janvier 2026
    La locandina del convegno di Pinerolo sul turismo delle radici
    Événements

    Tourisme des racines : à Pignerol conférence sur les voyages de redécouverte et de retour

    18 janvier 2026
    I Testaroli, Les « Testaroli »
    Nos Alpes Cuisine

    Les « Testaroli », les « pâtes-crêpes » de la Ligurie

    18 janvier 2026
    Magali Meylan, “La notte verrà”; Magali Meylan “La nuit viendra”
    Nos Alpes, Nos Livres

    L’enquête de Magali Meylan entre mémoire, culpabilité et silences

    18 janvier 2026
    Foire Saint-Ours Aoste Fiera Sant'Orso 2026 Aosta banner300x250px
    Tmr aoste st ours 2026 300x250
    LES DERNIERS ARTICLES
    Un estratto da Topolino del 14 gennaio 2026 con Papereun

    Une aventure de Papereun

    20 janvier 2026
    Stand Leapmotor al salone di Bruxelles (c) Stellantis Media David Plas Photography

    Les Chinois sont arrivés à Turin pour fabriquer des voitures

    19 janvier 2026
    Cérémonie de voeux avec le maire Christian Dupessey, le 17 janvier 2026, à Annemasse (c) Ville d'Annemasse

    Cérémonie des voeux et débat politique: Dupessey quitte la mairie d’Annemasse

    19 janvier 2026
    La conferenza di presentazione delle Olimpiadi invernali 2038 in Svizzera, La conférence de présentation des Jeux Olympiques d’hiver 2038 en Suisse (c) Bureau de presse « Switzerland 2038 »

    La Suisse est seule candidate aux Jeux Olympiques d’hiver de 2038

    19 janvier 2026
    LES PLUS LUS DANS LES 30 DERNIERS JOURS
    La fiaccola olimpica a Sestriere, 11 gennaio 2026 (c) Regione Piemonte

    La flamme olympique à Aoste puis sur les 4000 mètres du mont Rose

    By Redazione / Rédaction12 janvier 2026

    La flamme olympique a traversé la Ligurie le 9 janvier, Cuneo et Turin le 10 janvier et le palais royal de Venaria le 11 janvier.

    Crans-Montana, le 1 er janvier 2025 (c) Etat du Valais

    Tragédie à Crans-Montana, des dizaines de morts et de blessés dans un incendie

    1 janvier 2026
    L'artigianato tradizionale alla Foire de Saint-Ours, la Fiera di Sant'Orso (c) Regione autonoma Valle d'Aosta

    Aoste, 30-31 janvier 2026 : retour de la Foire de Saint-Ours, festival millénaire de la Vallée d’Aoste

    13 janvier 2026
    Extrait de la couverture de la revue l'alpe consacré à la vallée d'aoste (c) glénat

    Une plongée au cœur de la Vallée d’Aoste, avec la revue L’Alpe de Glénat

    23 décembre 2025
    S’inscrire à la newsletter (version gratuite simple)

    Newsletter

    Vérifier votre mail ou la section spam pour confirmer cotre inscription

    suivez-nous sur
    • Facebook
    • Twitter
    • Instagram
    • YouTube
    • LinkedIn
    About
    About

    Nos Alpes est publiée par
    Agence de coopération et développement sas Aosta (I) TVA IT01050350071

    Enregistrée au Tribunal d'Aoste n.1 - 4/10/2023

    Registre des opérateurs de la communication (ROC) n. 39954 - 28/11/2023

    Nos Alpes est membre de ANSO - Associazione Nazionale Stampa Online

    Directeur responsable: Enrico Martial

    Privacy policy

    Facebook X (Twitter) Instagram YouTube LinkedIn
    Les plus lus
    Le train de Saint-Gervais Les-Bains (c) CC BY SA Wikimedia Commons

    Ce train qui devait arriver au sommet du mont Blanc

    5 octobre 2024
    Il Battesimo, di Enrico Crespi (c) Nos Alpes Anna Maria Colombo

    À la découverte des costumes traditionnels de la Valsesia

    29 juin 2024
    Il territorio verde Ma Mountanha dei Champlas in Piemonte (c) Cristina Bruno Nos Alpes

    « Ma Mountanha », concours photo pour les Champlas des Alpes piémontaises

    18 juin 2025
    Éboulement_en_Maurienne 27/08/2023 - Florian Pépellin CC BY SA

    Lyon-Turin : la ligne ferroviaire actuelle peut encore être sauvée

    1 février 2024
    Post populaires
    William Turner, “The Bay of Baiae with Apollo and the Sibyl”, olio su tela, 1823 (La Venaria reale)

    L’hommage de la Reggia di Venaria au Romantisme de la peinture dans “Turner. Paesaggi della Mitologia”

    6 janvier 2023
    Nice Climat Summit

    À Nice le premier “Nice climate summit” dédié au climat et à la biodiversité

    24 septembre 2023
    Tunnel del Lötschberg (Adrian Michel, CC BY-SA 3.0)

    La restructuration du Tunnel du Lötschberg va coûter cher

    28 septembre 2023
    Moutier (Florian Pépellin, CC-BY-SA 3.0)

    Moutier est toujours plus proche au Canton du Jura

    30 septembre 2023
    © 2026 Nos Alpes.
    • Qui sommes-nous
    • S’abonner
    • Faire un don
    • IT
    • Log In

    Type above and press Enter to search. Press Esc to cancel.