Close Menu
    Facebook X (Twitter) Instagram YouTube LinkedIn
    Nos Alpes
    • FAI UN DONO
    • PARTNERS
    • ABBONATI
    Facebook X (Twitter) Instagram YouTube LinkedIn
    • Fai un dono
    • Abbonati
    • Economia e politica
      • Trasporti
      • Economia
      • Politica
    • Cultura e patrimonio
    • Ambiente e territorio
    • Turismo e sport
    • Territori
      • Alpi del nord e Rodano
      • Alpi del sud e Provenza
      • Valle d’Aosta
      • Piemonte
      • Liguria
      • Corsica e Sardegna
      • Svizzera romanda e Ticino
    • Rubriche
      • Nos Alpes alla scoperta…
      • Nos Alpes, Nos Livres
      • Nos Alpes Cuisine
      • Racconti
      • Contributi e idee
    • IT
      • FR
    • Log In
    Nos Alpes
    Home » Articoli » Il francese in Valle d’Aosta: una lingua da vivere
    Contributi e idee

    Il francese in Valle d’Aosta: una lingua da vivere

    Gabriella VernettoGabriella Vernetto28 Marzo 2026
    Share Facebook Twitter LinkedIn Email WhatsApp Copy Link Telegram
    Un moment de la conférence du 16 mars2026 sur le français en Vallée d'Aoste (c) Conseil de la Vallée
    Un moment de la conférence du 16 mars2026 sur le français en Vallée d'Aoste (c) Conseil de la Vallée
    abbonati a nos alpes 2026

    Riportiamo qui l’intervento di Gabriella Vernetto, che ringraziamo, del 16 marzo 2026, pronunciato in lingua francese al convegno “Le français dans l’identité valdôtaine : présent, passé et perspectives futures” (il francese nell’identità valdostana, presente, passato e prospettive future) organizzato nell’ambito delle Journées de la francophonie in Valle d’Aosta.

    Il programma indica l’intervento con il titolo Perspectives futures du français en Vallée d’Aoste, en mettant en dialogue le Statut, les compétences et les usages sociaux de la langue (Prospettive future del francese in Valle d’Aosta, mettendo in relazione lo Statuto, le competenze e gli usi sociali della lingua).

    Si tratta di un contributo che porta diversi chiarimenti su un tema assai poco conosciuto, quello del francese valdostano e del suo contesto. (L’originale è il lingua francese)


    Signore e signori,

    vi ringrazio per questo invito e per avermi dato l’opportunità di riflettere con voi sul ruolo del francese in Valle d’Aosta. Ho scelto volutamente un titolo semplice per questo intervento: “Il francese in Valle d’Aosta: una lingua da vivere ” (in originale: Le français en Vallée d’Aoste, une langue à vivre)

    Perché la questione che mi interessa oggi non è solo la presenza istituzionale del francese, e nemmeno il suo insegnamento. Si tratta soprattutto del posto che questa lingua occupa nella vita sociale. In altre parole, dobbiamo riflettere a come il francese sia vissuto e praticato nella vita quotidiana.

    Il problema

    La domanda che vorrei porre è la seguente: a quali condizioni il francese può tornare a essere una lingua di pratiche desiderabili?

    Questa domanda implica un cambiamento di prospettiva. Dobbiamo passare dal simbolo all’uso, dal patrimonio all’appropriazione, dalla norma all’esperienza vissuta. In altre parole, non si tratta più solo di chiedersi cosa rappresenti il francese, ma come circoli effettivamente nella società.

    Se guardiamo alla situazione attuale, emerge spesso una constatazione. Il francese è ampiamente presente nel panorama linguistico valdostano. È conosciuto, compreso e spesso ben padroneggiato nelle scuole.

    Allo stesso tempo, però, viene utilizzato relativamente poco nella vita quotidiana. È raramente usato come lingua di interazione sociale tra i giovani e spesso è percepita come la lingua richiesta dalla scuola o dagli adulti. In altre parole, è una lingua che a volte viene usata perché deve essere usata, e non sempre perché è desiderata.

    Ecco perché possiamo dire che una lingua può essere imparata senza essere veramente vissuta. E, in un certo senso, il francese rischia di essere percepito come una specie di vestito della domenica: si indossa per le occasioni speciali… ma a volte puzza di naftalina.

    I limiti dell’angolo della singola identità e dei tre pilastri

    Per molto tempo, la difesa del francese in Valle d’Aosta si è basata su un argomento identitario. Questo argomento rimane importante. L’identità linguistica protegge la lingua, la legittima e la inserisce nella storia. Ma non garantisce necessariamente l’uso quotidiano, la trasmissione tra pari o l’appropriazione emotiva.

    Una lingua può avere un’identità senza essere veramente viva nella pratica sociale.

    Si può quindi affermare che la presenza del francese in Valle d’Aosta poggia principalmente su tre pilastri. Il primo è la dimensione normativa. Il secondo è la scuola. Il terzo è la società.

    Questi tre pilastri strutturano il suo posto nella nostra regione.

    La legge, la scuola e i loro limiti comuni

    Il primo pilastro è il quadro normativo e amministrativo. Il francese è garantito dal diritto, dai testi e dai meccanismi istituzionali. È una lingua co-ufficiale e un simbolo del bilinguismo valdostano.

    Questa situazione offre una forte protezione giuridica e un significativo riconoscimento simbolico. Ma ha anche dei limiti. Una lingua può essere riconosciuta e protetta senza essere necessariamente utilizzata nella vita quotidiana.

    Il secondo pilastro è la scuola. Il francese è insegnato, valutato e certificato nel sistema scolastico valdostano.

    In questo senso, la scuola svolge un ruolo essenziale nella trasmissione della lingua. Garantisce un certo livello di competenza linguistica. Ma a volte si fa confusione tra imparare una lingua e vivere una lingua.

    Molti di noi hanno vissuto questa situazione: si impara molto bene una lingua a scuola… ma una volta usciti dall’aula, si ritorna spontaneamente alla lingua che si usa con gli amici.

    Quando la lingua rimane principalmente associata alla scuola, può essere percepita come una lingua accademica piuttosto che come una lingua di relazione o di creazione.

    I pilastri giuridico e accademico sono ovviamente essenziali, ma hanno anche un limite comune. In entrambi i casi, la lingua è presa in carico in contesti formali, spesso “dall’alto”. La trasmissione si basa sulle istituzioni. E l’uso sociale ordinario rimane relativamente limitato.

    Ma una lingua non sopravvive a lungo termine solo perché è standardizzata o insegnata. Sopravvive perché viene usata, condivisa e sentita dai suoi parlanti.

    Gli usi sociali

    Il terzo pilastro riguarda gli usi sociali.

    Una lingua diventa veramente viva quando è una lingua di progetti, una lingua di creazione e una lingua di relazioni tra pari. Da questo punto di vista, il francese può trovare il suo posto in un repertorio multilingue.

    Non è necessariamente in competizione con l’italiano o l’inglese. Al contrario, può fungere da ponte verso altre lingue e culture. Diventa così una lingua scelta, non solo ereditata.

    Le leve

    La domanda diventa quindi: quali sono le leve che possono rafforzare l’uso del francese?

    Una lingua diventa desiderabile quando può essere usata senza paura, quando circola tra pari e quando permette alle persone di agire, creare e impegnarsi. Diventa desiderabile anche quando dà accesso a una forma di riconoscimento sociale.

    In questo processo, i giovani non sono solo i custodi di una lingua. Sono soprattutto potenziali protagonisti.

    Ecosistemi d’uso

    Una prima leva è la creazione di ecosistemi d’uso.

    Questi possono essere micro-spazi in cui la lingua circola naturalmente: club, laboratori e progetti collettivi. La chiave è concentrarsi su una logica di partecipazione piuttosto che sulla performance.

    Le dinamiche tra pari – studenti con studenti, giovani con giovani – possono svolgere un ruolo molto importante. L’iniziativa che ci riunisce oggi ne è un buon esempio.

    Il Conseil des Jeunes valdôtains, che organizza questo incontro, sta creando proprio uno spazio di questo tipo: un luogo in cui il francese diventa una lingua di discussione, riflessione, condivisione e impegno.

    In altre parole, un luogo in cui la lingua possa esistere non come obbligo, ma come possibilità.

    Produzione e creazione

    Una seconda leva riguarda la produzione e la creazione.

    Podcast, video, racconti, articoli, canzoni… sono tutte forme di espressione che permettono di usare il francese come lingua di narrazione, di mediazione di espressione personale. Una lingua esiste veramente quando può essere usata per creare. Alcune iniziative in questo campo dimostrano già il potenziale della regione.

    Un esempio è il Concours Abbé Trèves, organizzato dall’UPF Vallée d’Aoste e patrocinato dalla Presidenza del Consiglio Valle. Questo concorso invita i giovani a scrivere a proposito del loro territorio in francese. Si tratta di un esempio molto concreto di un’iniziativa che contribuisce a rendere il francese una lingua creativa e non solo una lingua scolastica.

    Il repertorio multilingue

    Una terza leva consiste nella valorizzazione del repertorio multilingue.

    In Valle d’Aosta, il francese convive con l’italiano, il francoprovenzale, l’inglese e le numerose lingue familiari presenti sul territorio. Il plurilinguismo può essere visto nn già come una minaccia, ma come una risorsa.

    Le lingue possono circolare, alternarsi e completarsi a vicenda. In questa prospettiva, le iniziative di internazionalizzazione svolgono un ruolo particolarmente importante.

    Penso, ad esempio, ai tirocini, alle mobilità e ai programmi Erasmus offerti dall’Assessorato dell’Istruzione e dall’Università della Valle d’Aosta.

    Tali esperienze offrono ai giovani opportunità concrete di utilizzare il proprio repertorio multilingue in contesti significativi, dove le lingue diventano strumenti di comunicazione, cooperazione e scoperta.

    In queste situazioni, il francese può trovare naturalmente il suo posto all’interno di un repertorio linguistico aperto e dinamico.

    Non solo nel diritto, non solo a scuola

    In conclusione, possiamo dire che il futuro del francese in Valle d’Aosta non si giocherà solo nella protezione giuridica, né solo nella scuola.

    Si giocherà soprattutto nelle pratiche sociali ordinarie che i giovani accetteranno – o meno – di svolgere. Ma dipenderà anche dalla capacità di integrare queste pratiche in spazi più ampi di condivisione.

    È proprio questo che rappresenta la francofonia: uno spazio di dialogo, circolazione e incontro tra società che utilizzano il francese in modo diverso.

    Nel contesto delle Journées de la Francophonie, questa dimensione assume un significato particolare: ci ricorda che il francese non è solo una lingua locale o istituzionale, ma anche una lingua di relazione con il mondo.

    Quindi la domanda che vorrei lasciarvi è la seguente: in quali ambiti della vostra vita il francese potrebbe diventare una lingua di pratiche desiderabili?

    La risposta è nel nostro territorio

    E forse la risposta si trova anche nel nostro territorio.

    La Valle d’Aosta è stata a lungo uno spazio di circolazione. Il colle del Gran San Bernardo, che potete vedere qui, ha collegato per secoli comunità alpine che condividono lingue, culture e storie.

    Le lingue hanno sempre circolato in quest’area. La domanda di oggi è forse semplicemente questa: come possiamo continuare a fare del francese una lingua di circolazione, di incontro e di creazione in questo territorio – e oltre, nella più ampia area del mondo francofono?

    Grazie per l’attenzione.


    Intervento di Gabriella Vernetto, al convegno “Le français dans l’identité valdôtaine : présent, passé et perspectives futures”, organizzato presso l’Università della Valle d’Aosta nell’ambito delle Journées de la francophonie en Vallée d’Aoste, il 16 marzo 2026, per gentile concessione. Traduzione a cura della redazione di Nos Alpes.


    Flyer de la Conférence sur le français valdôtain, le 16 mars

    LEGGI ANCHE: Journées de la Francophonie in Valle d’Aosta, per un mese e mezzo, dal 27 febbraio 2026

    Saison 2025 2026
    Featured
    Gabriella Vernetto
    Gabriella Vernetto

    Docente di francese commerciale, didattica del plurilinguismo e letteratura francofona per l'infanzia all'Università della Valle d'Aosta

    LEGGI ANCHE / A LIRE AUSSI

    Un estratto della locandina di TEDx Ivrea
    Eventi

    TEDxIvrea, sabato 28 marzo: la prima edizione

    27 Marzo 2026
    Un extrait de l'affiche de l'exposition « Détours vers le Futur »
    Cultura e patrimonio

    “Détours vers le futur”: i progetti incompiuti di Chambéry escono dagli archivi

    27 Marzo 2026
    Éboulement dans les gorges d'Arly, en novembre 2025 (c) Département de la Savoie
    Alpi del nord e Rodano

    RD1212 nelle Gorges de l’Arly tra Saint-Gervais e Alberville : riapertura a maggio dopo i lavori

    27 Marzo 2026
    Un'immagine della mostra Electric Dreams alle OGR (c) OGR Torino
    Cultura

    Electric Dreams alle OGR di Torino: arte e tecnologia prima di Internet

    26 Marzo 2026
    L'affiche de Saint-Gervais sous les Sakuras
    Eventi

    Saint-Gervais festeggia la cultura giapponese

    26 Marzo 2026
    Una possibile tassa di transito per i veicoli stranieri in Svizzera; Une éventuelle taxe de transit pour les véhicules étrangers en Suisse (c) Public domain, Frans Bosch & Frits, Wikimedia Commons
    Trasporti

    La Svizzera verso una nuova tassa di transito per i veicoli stranieri?

    26 Marzo 2026
    Saison Culturelle 2025-2026
    GLI ULTIMI ARTICOLI
    Un moment de la conférence du 16 mars2026 sur le français en Vallée d'Aoste (c) Conseil de la Vallée

    Il francese in Valle d’Aosta: una lingua da vivere

    28 Marzo 2026
    Un estratto della locandina di TEDx Ivrea

    TEDxIvrea, sabato 28 marzo: la prima edizione

    27 Marzo 2026
    Un extrait de l'affiche de l'exposition « Détours vers le Futur »

    “Détours vers le futur”: i progetti incompiuti di Chambéry escono dagli archivi

    27 Marzo 2026
    Éboulement dans les gorges d'Arly, en novembre 2025 (c) Département de la Savoie

    RD1212 nelle Gorges de l’Arly tra Saint-Gervais e Alberville : riapertura a maggio dopo i lavori

    27 Marzo 2026
    DA NON PERDERE
    Nuove rotte Ryanair dall’Aeroporto di Torino, Nouvelles liaisons Ryanair depuis l'Aéroport de Turin (c) CC BY-SA 2.0, Colin Cooke Photo, Wikimedia Commons

    Ryanair inaugura nuove rotte low cost dall’Aeroporto di Torino

    By Giorgia Gambino26 Febbraio 2026

    Con il rafforzamento della base nello scalo piemontese e due nuove tratte verso Sofia e Tirana, si moltiplicano le opportunità di viaggio anche per il bacino di Albertville e dell’intera Valle della Maurienne.

    L'esterno di Pietro Romanengo fu Stefano,una delle botteche storiche di Genova (c) CC BY SA 4_0 Sailko Wikimedia Commons

    Le Botteghe storiche di Genova

    28 Febbraio 2026
    I rincari sulle sigarette in Italia e le conseguenze sul mercato dei francesi, Les augmentations de prix des cigarettes en Italie et les conséquences sur le marché des français (c) Public domain, Paolo Neo, Wikimedia Commons

    Sigarette più care in Italia: meno acquisti anche tra i fumatori francesi?

    30 Gennaio 2026
    MUNICIPALES 2026 Elezioni comunali 2026 in Francia

    Elezioni comunali 2026 in Francia, diversi cambiamenti in corso / In aggiornamento

    15 Marzo 2026
    Iscriviti alla nostra Newsletter (versione gratuita semplice)

    Newsletter

    Controlla la tua casella di posta o la cartella spam per confermare la tua iscrizione

    Seguici su
    • Facebook
    • Twitter
    • Instagram
    • YouTube
    • LinkedIn

    Una pubblicazione di
    Agence de coopération et développement sas Aosta (I) P.IVA IT01050350071

    Testata registrata al Tribunale di Aosta n.1 - 4/10/2023

    Registro degli operatori della comunicazione (ROC) n. 39954 - 28/11/2023

    Nos Alpes è iscritta ANSO - Associazione Nazionale Stampa Online

    Direttore responsabile:Enrico Martial

    Privacy policy

    Facebook X (Twitter) Instagram YouTube LinkedIn
    I più letti
    Il Colle del Piccolo San Bernardo, uno dei dei colli sulle Alpi prossimo all’apertura; Le Col du Petit-Saint-Bernard, l’un des cols des Alpes qui s’apprête à la réouverture (c) CC BY-SA 3.0, Tenam2, Wikimedia Commons

    Le date di apertura dei colli sulle Alpi

    9 Aprile 2025
    I Macchiaioli tra Italia e Francia, Macchiaioli entre Italie et France

    I Macchiaioli: un ponte tra Italia e Francia

    24 Febbraio 2024
    Tignes et le lac, ainsi que ses immeubles - Tignes e il lago, con gli immobili e gli alloggi (c) CC BY SA 4_0 Tiia Monto Wikimedia Commons

    Alloggi per lavoratori stagionali nelle Alpi, la residenza Seyjoun a Tignes

    30 Agosto 2025
    Genova, vista del fronte del porto con la sopraelevata (c) CC BY SA 4_0 Elisabetta Castellano Wikimedia Commons

    Elezioni comunali a Genova 2025

    24 Maggio 2025
    Post popolari
    William Turner, “The Bay of Baiae with Apollo and the Sibyl”, olio su tela, 1823 (La Venaria reale)

    L’omaggio della Reggia di Venaria al Romanticismo pittorico in “Turner. Paesaggi della Mitologia”

    6 Gennaio 2023
    Nice Climat Summit

    Nizza ospita il primo “Nice climate summit” dedicato a clima e biodiversità

    24 Settembre 2023
    Tunnel del Lötschberg (Adrian Michel, CC BY-SA 3.0)

    La ristrutturazione del Tunnel del Lötschberg costerà ancora di più

    28 Settembre 2023
    Moutier (Florian Pépellin, CC-BY-SA 3.0)

    Moutier si avvicina sempre più al Cantone Giura

    30 Settembre 2023
    © 2026 Nos Alpes.
    • Chi siamo
    • Abbonati
    • Fai un dono
    • FR
    • Log In

    Type above and press Enter to search. Press Esc to cancel.